<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T31n1586"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1586 唯识三十论颂</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1586 唯识三十论颂</title> <author><name role="" type="person">世亲</name>菩萨造 唐 <name role="" type="person">玄奘</name>译</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">31</idno>.<idno type="no">1586</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">唯识三十论颂</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by The Seeland Monastery</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，维习安大德提供之高丽藏 CD 经文，北美某大德提供，<name role="" type="person">西莲净苑</name>提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【宋】</witness> <witness xml:id="wit2">【元】</witness> <witness xml:id="wit3">【明】</witness> <witness xml:id="wit4">【宫】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="sa">Sanskrit</language> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="1999-06-28T20:50:43"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/6/28) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <lb n="0060a13" ed="T"/> <lb n="0060a14" ed="T"/> <lb n="0060a15" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1586 [No. 1587; cf. No. 1585]</cb:docNumber> <lb n="0060a16" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="1" type="卷"/><cb:jhead>唯识三十论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060005" n="0060005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060005" n="0060005"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0060005" n="0060005"/><anchor xml:id="beg0060005" n="0060005"/>颂<anchor xml:id="end0060005"/></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0060a17" ed="T"/> <lb n="0060a18" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">世亲</name>菩萨造</byline> <lb n="0060a19" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060006" n="0060006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060006" n="0060006"/><anchor xml:id="beg0060006" n="0060006"/>大唐<anchor xml:id="end0060006"/>三藏法师<name role="" type="person">玄奘</name>奉 诏译</byline> <lb n="0060a20" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT31p0060a2001">护法等菩萨约此三十颂造《成唯识》，今略标 <lb n="0060a21" ed="T"/>所以。谓此三十颂中，初二十四行颂明唯识 <lb n="0060a22" ed="T"/>相；次一行颂明唯识性；後五行颂明唯识行 <lb n="0060a23" ed="T"/>位。就二十四行颂中，初一行半略辩唯识相； <lb n="0060a24" ed="T"/>次二十二行半廣辩唯识相。谓外问言：“若唯 <lb n="0060a25" ed="T"/>有识，云何世间及诸圣教说有我法？”擧颂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060007" n="0060007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060007" n="0060007"/><anchor xml:id="beg0060007" n="0060007"/>酬<anchor xml:id="end0060007"/> <lb n="0060a26" ed="T"/>答，颂曰：</p> <lb n="0060a27" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060a2701"><l>“ １由假说我法，</l><l>有种种相转。</l> <lb n="0060a28" ed="T"/><l>彼依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060008" n="0060008"/><anchor xml:id="beg0060008" n="0060008"/>识所变<anchor xml:id="end0060008"/>，</l><l>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060009" n="0060009"/><anchor xml:id="beg0060009" n="0060009"/>能变<anchor xml:id="end0060009"/>唯三：</l></lg> <lb n="0060a29" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0060a2901"><l>２谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060010" n="0060010"/><anchor xml:id="beg0060010" n="0060010"/>异熟<anchor xml:id="end0060010"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060011" n="0060011"/><anchor xml:id="beg0060011" n="0060011"/>思量<anchor xml:id="end0060011"/>，</l><l>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060012" n="0060012"/><anchor xml:id="beg0060012" n="0060012"/>了别境识<anchor xml:id="end0060012"/>。”</l></lg> <pb n="0060b" xml:id="T31.1586.0060b" ed="T"/> <lb n="0060b01" ed="T"/><p xml:id="pT31p0060b0101"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060013" n="0060013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060013" n="0060013"/><anchor xml:id="beg0060013" n="0060013"/>次<anchor xml:id="end0060013"/>二十二行半廣辩唯识相者，由前颂文略 <lb n="0060b02" ed="T"/>标三能变，今廣明三变相。且初能变其相云 <lb n="0060b03" ed="T"/>何？颂曰：</p> <lb n="0060b04" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0060b0401"><l>“ 初<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060014" n="0060014"/><anchor xml:id="beg0060014" n="0060014"/>阿赖耶识<anchor xml:id="end0060014"/>，</l><l>异熟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060015" n="0060015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060015" n="0060015"/><anchor xml:id="beg0060015" n="0060015"/>一切种<anchor xml:id="end0060015"/>，</l></lg> <lb n="0060b05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b0501"><l>３<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060016" n="0060016"/><anchor xml:id="beg0060016" n="0060016"/>不可知<anchor xml:id="end0060016"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060017" n="0060017"/><anchor xml:id="beg0060017" n="0060017"/>执受<anchor xml:id="end0060017"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060018" n="0060018"/><anchor xml:id="beg0060018" n="0060018"/>处<anchor xml:id="end0060018"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060019" n="0060019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060019" n="0060019"/>了常与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060020" n="0060020"/><anchor xml:id="beg0060020" n="0060020"/>触<anchor xml:id="end0060020"/>、</l> <lb n="0060b06" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060021" n="0060021"/><anchor xml:id="beg0060021" n="0060021"/>作意<anchor xml:id="end0060021"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060022" n="0060022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060022" n="0060022"/>受、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060023" n="0060023"/><anchor xml:id="beg0060023" n="0060023"/>想<anchor xml:id="end0060023"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060024" n="0060024"/><anchor xml:id="beg0060024" n="0060024"/>思<anchor xml:id="end0060024"/>，</l><l>相应唯<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060025" n="0060025"/><anchor xml:id="beg0060025" n="0060025"/>捨<anchor xml:id="end0060025"/>受。</l></lg> <lb n="0060b07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b0701"><l>４是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060026" n="0060026"/><anchor xml:id="beg0060026" n="0060026"/>无覆无记<anchor xml:id="end0060026"/>，</l><l>触等亦如是，</l> <lb n="0060b08" ed="T"/><l>恒转如<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060027" n="0060027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060027" n="0060027"/><anchor xml:id="beg0060027" n="0060027"/>瀑<anchor xml:id="end0060027"/>流，</l><l>阿罗汉位<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060028" n="0060028"/><anchor xml:id="beg0060028" n="0060028"/>捨<anchor xml:id="end0060028"/>。”</l></lg> <lb n="0060b09" ed="T"/><p xml:id="pT31p0060b0901">已说初能变，第二能变其相<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060029" n="0060029"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060029" n="0060029"/><anchor xml:id="beg0060029" n="0060029"/>云<anchor xml:id="end0060029"/>何？颂曰：</p> <lb n="0060b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b1001"><l>“ ５次第二能变，</l><l>是识名<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060030" n="0060030"/><anchor xml:id="beg0060030" n="0060030"/>末那<anchor xml:id="end0060030"/>，</l> <lb n="0060b11" ed="T"/><l>依彼转缘彼，</l><l>思量为性相。</l></lg> <lb n="0060b12" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b1201"><l>６四烦恼常俱，</l><l>谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060031" n="0060031"/><anchor xml:id="beg0060031" n="0060031"/>我痴<anchor xml:id="end0060031"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060032" n="0060032"/><anchor xml:id="beg0060032" n="0060032"/>我见<anchor xml:id="end0060032"/>、</l> <lb n="0060b13" ed="T"/><l>幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060033" n="0060033"/><anchor xml:id="beg0060033" n="0060033"/>我慢<anchor xml:id="end0060033"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060034" n="0060034"/><anchor xml:id="beg0060034" n="0060034"/>我爱<anchor xml:id="end0060034"/>，</l><l>及馀触等俱。</l></lg> <lb n="0060b14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b1401"><l>７<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060035" n="0060035"/><anchor xml:id="beg0060035" n="0060035"/>有覆无记<anchor xml:id="end0060035"/>摄，</l><l>随所生所繫，</l> <lb n="0060b15" ed="T"/><l>阿罗汉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060036" n="0060036"/><anchor xml:id="beg0060036" n="0060036"/>灭定<anchor xml:id="end0060036"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060037" n="0060037"/><anchor xml:id="beg0060037" n="0060037"/>出世道<anchor xml:id="end0060037"/>无有。”</l></lg> <lb n="0060b16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0060b1601">如是已说第二能变，第三能变其相云何？颂 <lb n="0060b17" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0060b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b1801"><l>“ ８次第三能变，</l><l>差别有六种，</l> <lb n="0060b19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060038" n="0060038"/><anchor xml:id="beg0060038" n="0060038"/>了境<anchor xml:id="end0060038"/>为性相，</l><l>善不善俱非。</l></lg> <lb n="0060b20" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b2001"><l>９此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060039" n="0060039"/><anchor xml:id="beg0060039" n="0060039"/>心所<anchor xml:id="end0060039"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060040" n="0060040"/><anchor xml:id="beg0060040" n="0060040"/>遍行<anchor xml:id="end0060040"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060041" n="0060041"/><anchor xml:id="beg0060041" n="0060041"/>别境<anchor xml:id="end0060041"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060042" n="0060042"/><anchor xml:id="beg0060042" n="0060042"/>善<anchor xml:id="end0060042"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060043" n="0060043"/><anchor xml:id="beg0060043" n="0060043"/>烦恼<anchor xml:id="end0060043"/>、</l> <lb n="0060b21" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060044" n="0060044"/><anchor xml:id="beg0060044" n="0060044"/>随烦恼<anchor xml:id="end0060044"/>、不定，</l><l>皆三受相应。</l></lg> <lb n="0060b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b2201"><l>１０初遍行触等，</l><l>次别境谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060045" n="0060045"/><anchor xml:id="beg0060045" n="0060045"/>欲<anchor xml:id="end0060045"/>、</l> <lb n="0060b23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060046" n="0060046"/><anchor xml:id="beg0060046" n="0060046"/>勝解<anchor xml:id="end0060046"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060047" n="0060047"/><anchor xml:id="beg0060047" n="0060047"/>念<anchor xml:id="end0060047"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060048" n="0060048"/><anchor xml:id="beg0060048" n="0060048"/>定<anchor xml:id="end0060048"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060049" n="0060049"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060049" n="0060049"/>慧，</l><l>所缘事不同。</l></lg> <lb n="0060b24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b2401"><l>１１善谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060050" n="0060050"/><anchor xml:id="beg0060050" n="0060050"/>信<anchor xml:id="end0060050"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060051" n="0060051"/><anchor xml:id="beg0060051" n="0060051"/>惭<anchor xml:id="end0060051"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060052" n="0060052"/><anchor xml:id="beg0060052" n="0060052"/>愧<anchor xml:id="end0060052"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060053" n="0060053"/>无贪等三根，</l> <lb n="0060b25" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060054" n="0060054"/><anchor xml:id="beg0060054" n="0060054"/>勤<anchor xml:id="end0060054"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060055" n="0060055"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060055" n="0060055"/>安、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060056" n="0060056"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060056" n="0060056"/>不放逸、</l><l>行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060057" n="0060057"/><anchor xml:id="beg0060057" n="0060057"/>捨<anchor xml:id="end0060057"/>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060058" n="0060058"/><anchor xml:id="beg0060058" n="0060058"/>不害<anchor xml:id="end0060058"/>。</l></lg> <lb n="0060b26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b2601"><l>１２烦恼谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060059" n="0060059"/><anchor xml:id="beg0060059" n="0060059"/>贪<anchor xml:id="end0060059"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060060" n="0060060"/><anchor xml:id="beg0060060" n="0060060"/>嗔<anchor xml:id="end0060060"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060061" n="0060061"/><anchor xml:id="beg0060061" n="0060061"/>痴<anchor xml:id="end0060061"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060062" n="0060062"/><anchor xml:id="beg0060062" n="0060062"/>慢<anchor xml:id="end0060062"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060063" n="0060063"/><anchor xml:id="beg0060063" n="0060063"/>疑<anchor xml:id="end0060063"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060064" n="0060064"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060064" n="0060064"/>恶见。</l> <lb n="0060b27" ed="T"/><l>随烦恼谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060065" n="0060065"/><anchor xml:id="beg0060065" n="0060065"/>忿<anchor xml:id="end0060065"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060066" n="0060066"/><anchor xml:id="beg0060066" n="0060066"/>恨<anchor xml:id="end0060066"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060067" n="0060067"/><anchor xml:id="beg0060067" n="0060067"/>覆<anchor xml:id="end0060067"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060068" n="0060068"/><anchor xml:id="beg0060068" n="0060068"/>恼<anchor xml:id="end0060068"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060069" n="0060069"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060069" n="0060069"/><anchor xml:id="beg0060069" n="0060069"/>嫉<anchor xml:id="end0060069"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060070" n="0060070"/><anchor xml:id="beg0060070" n="0060070"/>悭<anchor xml:id="end0060070"/>、</l></lg> <lb n="0060b28" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060b2801"><l>１３<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060071" n="0060071"/><anchor xml:id="beg0060071" n="0060071"/>诳<anchor xml:id="end0060071"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060072" n="0060072"/><anchor xml:id="beg0060072" n="0060072"/>谄<anchor xml:id="end0060072"/>与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060073" n="0060073"/><anchor xml:id="beg0060073" n="0060073"/>害<anchor xml:id="end0060073"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060074" n="0060074"/><anchor xml:id="beg0060074" n="0060074"/>憍<anchor xml:id="end0060074"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060075" n="0060075"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060075" n="0060075"/>无惭及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060076" n="0060076"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060076" n="0060076"/>无愧、</l> <lb n="0060b29" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060077" n="0060077"/><anchor xml:id="beg0060077" n="0060077"/>掉擧<anchor xml:id="end0060077"/>与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060078" n="0060078"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060078" n="0060078"/><anchor xml:id="beg0060078" n="0060078"/>昏沉<anchor xml:id="end0060078"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060079" n="0060079"/><anchor xml:id="beg0060079" n="0060079"/>不信<anchor xml:id="end0060079"/>幷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060080" n="0060080"/><anchor xml:id="beg0060080" n="0060080"/>懈怠<anchor xml:id="end0060080"/>、</l></lg> <pb n="0060c" xml:id="T31.1586.0060c" ed="T"/> <lb n="0060c01" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060c0101"><l>１４<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060081" n="0060081"/><anchor xml:id="beg0060081" n="0060081"/>放逸<anchor xml:id="end0060081"/>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060082" n="0060082"/><anchor xml:id="beg0060082" n="0060082"/>失念<anchor xml:id="end0060082"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060083" n="0060083"/><anchor xml:id="beg0060083" n="0060083"/>散乱<anchor xml:id="end0060083"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060084" n="0060084"/><anchor xml:id="beg0060084" n="0060084"/>不正知<anchor xml:id="end0060084"/>。</l> <lb n="0060c02" ed="T"/><l>不定谓<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060085" n="0060085"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060085" n="0060085"/>悔、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060086" n="0060086"/><anchor xml:id="beg0060086" n="0060086"/>眠<anchor xml:id="end0060086"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060087" n="0060087"/><anchor xml:id="beg0060087" n="0060087"/>寻<anchor xml:id="end0060087"/>、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060088" n="0060088"/><anchor xml:id="beg0060088" n="0060088"/>伺<anchor xml:id="end0060088"/>二各二。”</l></lg> <lb n="0060c03" ed="T"/><p xml:id="pT31p0060c0301">已说六识心所相应，云何应知现起分位？颂 <lb n="0060c04" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0060c05" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060c0501"><l>“１５依止<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060089" n="0060089"/><anchor xml:id="beg0060089" n="0060089"/>根本识<anchor xml:id="end0060089"/>，</l><l>五识随缘现，</l> <lb n="0060c06" ed="T"/><l>或俱或不俱，</l><l>如涛波依水。</l></lg> <lb n="0060c07" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0060c0701"><l>１６<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060090" n="0060090"/><anchor xml:id="beg0060090" n="0060090"/>意识<anchor xml:id="end0060090"/>常现起，</l><l>除生<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060091" n="0060091"/><anchor xml:id="beg0060091" n="0060091"/>无想天<anchor xml:id="end0060091"/>，</l> <lb n="0060c08" ed="T"/><l>及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060092" n="0060092"/>无心二定，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0060093" n="0060093"/><anchor xml:id="beg0060093" n="0060093"/>睡眠<anchor xml:id="end0060093"/>与<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060094" n="0060094"/><anchor xml:id="beg0060094" n="0060094"/>闷绝<anchor xml:id="end0060094"/>。”</l></lg> <lb n="0060c09" ed="T"/><p xml:id="pT31p0060c0901">已廣分别三能变相为自所变二分所依，云 <lb n="0060c10" ed="T"/>何应知依识所变假说我、法非别实有，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0060095" n="0060095"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0060095" n="0060095"/><anchor xml:id="beg0060095" n="0060095"/>由<anchor xml:id="end0060095"/>斯 <pb n="0061a" xml:id="T31.1586.0061a" ed="T"/> <lb n="0061a01" ed="T"/>一切唯有识耶？颂<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061001" n="0061001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061001" n="0061001"/><anchor xml:id="beg0061001" n="0061001"/>曰<anchor xml:id="end0061001"/>：</p> <lb n="0061a02" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a0201"><l>“１７是诸识转变，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061002" n="0061002"/><anchor xml:id="beg0061002" n="0061002"/>分别<anchor xml:id="end0061002"/>、所分别，</l> <lb n="0061a03" ed="T"/><l>由此彼皆无，</l><l>故一切<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061003" n="0061003"/><anchor xml:id="beg0061003" n="0061003"/>唯识<anchor xml:id="end0061003"/>。”</l></lg> <lb n="0061a04" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061a0401">若唯有识，都无外缘，由何而生种种分别？颂 <lb n="0061a05" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0061a06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a0601"><l>“１８由一切种识，</l><l>如是如是变，</l> <lb n="0061a07" ed="T"/><l>以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061004" n="0061004"/><anchor xml:id="beg0061004" n="0061004"/>辗转力<anchor xml:id="end0061004"/>故，</l><l>彼彼分别生。”</l></lg> <lb n="0061a08" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061a0801">虽有内识而无外缘，由何有情生死相续？颂 <lb n="0061a09" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0061a10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a1001"><l>“１９由诸<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061005" n="0061005"/><anchor xml:id="beg0061005" n="0061005"/>业习气<anchor xml:id="end0061005"/>、</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061006" n="0061006"/>二取习气俱，</l> <lb n="0061a11" ed="T"/><l>前异熟既尽，</l><l>复生馀异熟。”</l></lg> <lb n="0061a12" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061a1201">若唯有识，何故<persName>世尊</persName>处处经中说有三性？应 <lb n="0061a13" ed="T"/>知三性亦不離识，所以者何？颂曰：</p> <lb n="0061a14" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a1401"><l>“２０由彼彼遍计，</l><l>遍计种种物，</l> <lb n="0061a15" ed="T"/><l>此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061007" n="0061007"/><anchor xml:id="beg0061007" n="0061007"/>遍计所执<anchor xml:id="end0061007"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061008" n="0061008"/><anchor xml:id="beg0061008" n="0061008"/>自性<anchor xml:id="end0061008"/>无所有。</l></lg> <lb n="0061a16" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a1601"><l>２１<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061009" n="0061009"/><anchor xml:id="beg0061009" n="0061009"/>依他起自性<anchor xml:id="end0061009"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061010" n="0061010"/><anchor xml:id="beg0061010" n="0061010"/>分别缘所生<anchor xml:id="end0061010"/>。</l> <lb n="0061a17" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061011" n="0061011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061011" n="0061011"/>圆成实于彼，</l><l>常远離前性。</l></lg> <lb n="0061a18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a1801"><l>２２故此与依他，</l><l>非异非不异，</l> <lb n="0061a19" ed="T"/><l>如无常等性，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061012" n="0061012"/>非不见此彼。”</l></lg> <lb n="0061a20" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061a2001">若有三性，如何<persName>世尊</persName>说一切法皆无自性？颂 <lb n="0061a21" ed="T"/>曰：</p> <lb n="0061a22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a2201"><l>“２３即依此三性，</l><l>立彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061013" n="0061013"/><anchor xml:id="beg0061013" n="0061013"/>三无性<anchor xml:id="end0061013"/>，</l> <lb n="0061a23" ed="T"/><l>故<persName>佛</persName>密意说，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061014" n="0061014"/><anchor xml:id="beg0061014" n="0061014"/>一切法无性<anchor xml:id="end0061014"/>。</l></lg> <lb n="0061a24" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a2401"><l>２４初即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061015" n="0061015"/><anchor xml:id="beg0061015" n="0061015"/>相<anchor xml:id="end0061015"/>无性，</l><l>次无<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061016" n="0061016"/><anchor xml:id="beg0061016" n="0061016"/>自然性<anchor xml:id="end0061016"/>，</l> <lb n="0061a25" ed="T"/><l>後由远離前，</l><l>所执我、法性。</l></lg> <lb n="0061a26" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061a2601"><l>２５此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061017" n="0061017"/><anchor xml:id="beg0061017" n="0061017"/>诸法勝義<anchor xml:id="end0061017"/>，</l><l>亦即是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061018" n="0061018"/><anchor xml:id="beg0061018" n="0061018"/>真如<anchor xml:id="end0061018"/>，</l> <lb n="0061a27" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061019" n="0061019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061019" n="0061019"/><anchor xml:id="beg0061019" n="0061019"/><l>常如其性故，</l><l>即唯识实性。”</l><anchor xml:id="end0061019"/></lg> <lb n="0061a28" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061a2801">後<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061020" n="0061020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061020" n="0061020"/><anchor xml:id="beg0061020" n="0061020"/>五<anchor xml:id="end0061020"/>行颂明唯识行位者，论曰：“如是所成唯 <lb n="0061a29" ed="T"/>识性、相，谁依幾位？如何悟入？”谓具大乘二种 <pb n="0061b" xml:id="T31.1586.0061b" ed="T"/> <lb n="0061b01" ed="T"/>种姓：一、本性种姓，谓无始来依附本识，法尔 <lb n="0061b02" ed="T"/>所得无漏法因；二、谓习所成种姓，谓闻法界 <lb n="0061b03" ed="T"/>等流法已，闻所成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061021" n="0061021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061021" n="0061021"/><anchor xml:id="beg0061021" n="0061021"/>等熏习所成<anchor xml:id="end0061021"/>。具此二性 <lb n="0061b04" ed="T"/>方能悟入。何谓五位？一、资粮位，谓修大乘顺 <lb n="0061b05" ed="T"/>解脱分，依识性、相能深信解。其相云何？颂曰：</p> <lb n="0061b06" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061b0601"><l>“２６乃至未起识，</l><l>求住唯识性，</l> <lb n="0061b07" ed="T"/><l>于二取随眠，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061022" n="0061022"/><anchor xml:id="nkr_note_foreign_0061022" n="0061022"/>犹未能伏灭。”</l></lg> <lb n="0061b08" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061b0801">二、加行位，谓修大乘顺抉择分，在加行<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061023" n="0061023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061023" n="0061023"/><anchor xml:id="beg0061023" n="0061023"/>位<anchor xml:id="end0061023"/>能 <lb n="0061b09" ed="T"/>渐伏除所取、能取。其相云何？</p> <lb n="0061b10" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061b1001"><l>“２７现前立少物，</l><l>谓是唯识性，</l> <lb n="0061b11" ed="T"/><l>以有所得故，</l><l>非实住唯识。”</l></lg> <lb n="0061b12" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061b1201">三、通达位，谓诸菩萨所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061024" n="0061024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0061024" n="0061024"/><anchor xml:id="beg0061024" n="0061024"/>住<anchor xml:id="end0061024"/>见道，在通达位如 <lb n="0061b13" ed="T"/>实通达。其相云何？</p> <lb n="0061b14" ed="T"/><lg xml:id="lgT31p0061b1401"><l>“２８<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061025" n="0061025"/><anchor xml:id="beg0061025" n="0061025"/>若时于所缘， 智都无所得，<anchor xml:id="end0061025"/></l> <lb n="0061b15" ed="T"/><l>尔时住唯识，</l><l>離二取相故。”</l></lg> <lb n="0061b16" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061b1601">四、修习位，谓诸菩萨所住修道，修习位中如 <lb n="0061b17" ed="T"/>实见理，数数修习。其相云何？</p> <lb n="0061b18" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061b1801"><l>“２９<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061026" n="0061026"/><anchor xml:id="beg0061026" n="0061026"/>无得不思议<anchor xml:id="end0061026"/>，</l><l>是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061027" n="0061027"/><anchor xml:id="beg0061027" n="0061027"/>出世间智<anchor xml:id="end0061027"/>，</l> <lb n="0061b19" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061028" n="0061028"/>捨二粗重故，</l><l>便证得<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061029" n="0061029"/>转依。”</l></lg> <lb n="0061b20" ed="T"/><p xml:id="pT31p0061b2001">五、究竟位，谓住无上正等菩提，出障圆明，能 <lb n="0061b21" ed="T"/>尽未来化有情类。其相云何？</p> <lb n="0061b22" ed="T"/><lg type="regular" xml:id="lgT31p0061b2201"><l>“３０此即<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061030" n="0061030"/><anchor xml:id="beg0061030" n="0061030"/>无漏界<anchor xml:id="end0061030"/>，</l><l>不思议<anchor xml:id="nkr_note_orig_0061031" n="0061031"/><anchor xml:id="beg0061031" n="0061031"/>善<anchor xml:id="end0061031"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061032" n="0061032"/><anchor xml:id="beg0061032" n="0061032"/>常<anchor xml:id="end0061032"/>，</l> <lb n="0061b23" ed="T"/><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061033" n="0061033"/><anchor xml:id="beg0061033" n="0061033"/>安乐解脱身<anchor xml:id="end0061033"/>，</l><l><anchor xml:id="nkr_note_orig_0061034" n="0061034"/><anchor xml:id="beg0061034" n="0061034"/>大牟尼名法<anchor xml:id="end0061034"/>。”</l></lg></cb:div> <lb n="0061b24" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>唯识三十论颂</cb:jhead></cb:juan> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0060005" to="#end0060005"><lem wit="#wit.orig">颂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0060006" to="#end0060006"><lem wit="#wit.orig">大唐</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">唐</rdg></app> <app from="#beg0060007" to="#end0060007"><lem wit="#wit.orig">酬</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">以</rdg></app> <app from="#beg0060013" to="#end0060013"><lem wit="#wit.orig">次</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">此</rdg></app> <app from="#beg0060027" to="#end0060027"><lem wit="#wit.orig">瀑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">暴</rdg></app> <app from="#beg0060029" to="#end0060029"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit3">去</rdg></app> <app from="#beg0060078" to="#end0060078"><lem wit="#wit.orig">昏沉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">昏沉</rdg></app> <app from="#beg0060095" to="#end0060095"><lem wit="#wit.orig">由</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">犹</rdg></app> <app from="#beg0061001" to="#end0061001"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0061020" to="#end0061020"><lem wit="#wit.orig">五</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3">三</rdg></app> <app from="#beg0061021" to="#end0061021"><lem wit="#wit.orig">等熏习所成</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0061023" to="#end0061023"><lem wit="#wit.orig">位</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">谓</rdg></app> <app from="#beg0061024" to="#end0061024"><lem wit="#wit.orig">住</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3">位</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="tt"> <head>多语词条对照</head> <p> <cb:tt type="app" from="#beg0060008" to="#end0060008"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">识所变</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vijñāna-pariṇāma.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060009" to="#end0060009"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">能变</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pariṇāma.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060010" to="#end0060010"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">异熟</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vipāka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060011" to="#end0060011"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">思量</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Manana.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060012" to="#end0060012"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">了别境识</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Viṣaya-vijñapti.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060014" to="#end0060014"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">阿赖耶识</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ālaya-vijñāna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060015" to="#end0060015"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">一切种</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarva-vījaka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060016" to="#end0060016"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">不可知</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Asaṁviditaka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060017" to="#end0060017"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">执受</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Upādi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060018" to="#end0060018"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">处</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sthāna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060020" to="#end0060020"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">触</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sparśa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060021" to="#end0060021"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">作意</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Manaskāra.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060023" to="#end0060023"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">想</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Saṁjñā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060024" to="#end0060024"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">思</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Cetanā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060025" to="#end0060025"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">捨</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Upekṣā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060026" to="#end0060026"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">无覆无记</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Artivṛtyākṛta.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060028" to="#end0060028"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">捨</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vyāvṛtti.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060030" to="#end0060030"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">末那</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Manas.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060031" to="#end0060031"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">我痴</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ātma-moha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060032" to="#end0060032"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">我见</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ātma-dṛṣṭi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060033" to="#end0060033"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">我慢</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ātma-māna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060034" to="#end0060034"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">我爱</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ātma-sneha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060035" to="#end0060035"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">有覆无记</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Nivrtāvyākrta.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060036" to="#end0060036"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">灭定</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Nirodha-samāpatti.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060037" to="#end0060037"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">出世道</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Lokottara-mārga.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060038" to="#end0060038"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">了境</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Viṣaya-upalabdhi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060039" to="#end0060039"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">心所</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Caitasa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060040" to="#end0060040"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">遍行</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvatraga.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060041" to="#end0060041"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">别境</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Viniyata.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060042" to="#end0060042"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">善</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kuśala.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060043" to="#end0060043"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">烦恼</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kleśa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060044" to="#end0060044"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">随烦恼</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Upakleśa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060045" to="#end0060045"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">欲</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Chanda.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060046" to="#end0060046"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">勝解</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Abhimokṣa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060047" to="#end0060047"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">念</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Smṛti.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060048" to="#end0060048"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">定</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Samādhi.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060050" to="#end0060050"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">信</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śraddhā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060051" to="#end0060051"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">惭</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Hrī.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060052" to="#end0060052"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">愧</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Apatrapā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060054" to="#end0060054"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">勤</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vīrya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060057" to="#end0060057"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">捨</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">(upekṣā)</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060058" to="#end0060058"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">不害</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Ahiṁsā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060059" to="#end0060059"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">贪</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Rāga.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060060" to="#end0060060"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">嗔</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pratigha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060061" to="#end0060061"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">痴</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mūḍha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060062" to="#end0060062"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">慢</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Māna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060063" to="#end0060063"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">疑</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vicikitsā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060065" to="#end0060065"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">忿</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Krodha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060066" to="#end0060066"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">恨</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Upanāha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060067" to="#end0060067"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">覆</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mrakṣa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060068" to="#end0060068"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">恼</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pradāśa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060069" to="#end0060069"> <cb:t resp="#resp1" xml:lang="zh-Hans">嫉</cb:t> <cb:t resp="#resp1" xml:lang="sa" place="foot">Iṛṣyā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060070" to="#end0060070"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">悭</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mātsarya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060071" to="#end0060071"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">诳</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Śāṭhya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060072" to="#end0060072"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">谄</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">(māyā).</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060073" to="#end0060073"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">害</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vihiṁsā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060074" to="#end0060074"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">憍</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mada.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060077" to="#end0060077"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">掉擧</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Auddhatya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060078" to="#end0060078"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans"><app n="0060078"><lem wit="#wit.orig">昏沉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">昏沉</rdg></app></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Styāna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060079" to="#end0060079"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">不信</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Āśraddhya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060080" to="#end0060080"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">懈怠</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kauśīdya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060081" to="#end0060081"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">放逸</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Pramāda.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060082" to="#end0060082"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">失念</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Muṣṭa-smṛṭati.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060083" to="#end0060083"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">散乱</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vikṣepa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060084" to="#end0060084"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">不正知</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Asamprajanya.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060086" to="#end0060086"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">眠</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Middha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060087" to="#end0060087"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">寻</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vitarka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060088" to="#end0060088"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">伺</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vicāra.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060089" to="#end0060089"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">根本识</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mūla-vijñāna</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060090" to="#end0060090"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">意识</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Manas.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060091" to="#end0060091"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">无想天</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Āsaṁjñika.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060093" to="#end0060093"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">睡眠</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">(acittaka).</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0060094" to="#end0060094"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">闷绝</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Mūrcchā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061002" to="#end0061002"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">分别</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vikalpa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061003" to="#end0061003"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">唯识</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vijñapti-mātraka.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061004" to="#end0061004"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">辗转力</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Anyo'nyavaśa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061005" to="#end0061005"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">业习气</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Karma-vāśanā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061007" to="#end0061007"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">遍计所执</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Parikalpita.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061008" to="#end0061008"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">自性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Svabhāva.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061009" to="#end0061009"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">依他起自性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Paratantra-svabhāva.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061010" to="#end0061010"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">分别缘所生</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Vikalpaḥ pratyayodbhavaḥ.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061013" to="#end0061013"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">三无性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Trividhā niḥsvabhāvatā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061014" to="#end0061014"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">一切法无性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarva-dharmānāṁ niḥsvabhāvatā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061015" to="#end0061015"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">相</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Lakṣaṇa.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061016" to="#end0061016"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">自然性</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Svayaṁbhāva.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061017" to="#end0061017"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">诸法勝義</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Dharmānām paramārtha.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061018" to="#end0061018"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">真如</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Tathatā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061019" to="#end0061019"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans"><l>常如其性故，</l><l>即唯识实性。”</l></cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sarvakā'aṁ tathābhāvāt saiva vijñaptimātratā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061025" to="#end0061025"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">若时于所缘， 智都无所得，</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Yadā tv ālambanaṁ vijñānaṁ naivopalabhate tadā.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061026" to="#end0061026"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">无得不思议</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Acintyo'nupalambhaḥ</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061027" to="#end0061027"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">出世间智</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Lakottara-jñāna.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061030" to="#end0061030"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">无漏界</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Anāśravī dhātuḥ.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061031" to="#end0061031"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">善</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Kuśala.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061032" to="#end0061032"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">常</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Dhruva.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061033" to="#end0061033"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">安乐解脱身</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Sukhīvimukti-kāyaḥ.</cb:t> </cb:tt> <cb:tt type="app" from="#beg0061034" to="#end0061034"> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="zh-Hans">大牟尼名法</cb:t> <cb:t resp="#resp2" xml:lang="sa" place="foot">Dharmākhyo 'yam mahāmuneḥ.</cb:t> </cb:tt> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0060005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060005">颂【大】，〔－〕【宋】【元】【明】，Triṁśikā vijñaptikārikā.</note> <note n="0060006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060006">大唐【大】，〔－〕【宋】【元】，唐【明】</note> <note n="0060007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060007">酬【大】，以【明】</note> <note n="0060013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060013">次【大】，此【宋】【元】【明】</note> <note n="0060015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060015">一切种 Sarva-bījaka.【CB】，一切种 Sarva-vījaka.【大】（CBETA 按：“种”字，梵语罗马拼写是 bīja，今依理挍修订原书挍註 v 作 b。）</note> <note n="0060019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060019"><!--CBETA todo type: u-->了（别） Vijñaptika.</note> <note n="0060022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060022"><!--CBETA todo type: u-->受 Vit(vedanā).</note> <note n="0060027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060027">瀑【大】，暴【宋】【元】【明】【宫】</note> <note n="0060029" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060029">云【大】，去【明】</note> <note n="0060049" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060049"><!--CBETA todo type: u-->慧 Dhī<note place="inline">prajñā</note>.</note> <note n="0060055" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060055"><!--CBETA todo type: u-->安（轻安） Praśrabdhi.</note> <note n="0060056" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060056"><!--CBETA todo type: u-->不放逸行 Apramāda.</note> <note n="0060064" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060064"><!--CBETA todo type: u-->恶见 Dṛś(mithyā dṛṣṭi).</note> <note n="0060069" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060069">嫉Iṛṣyā.</note> <note n="0060075" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060075"><!--CBETA todo type: u-->无惭 Āhrī(āhrīkya).</note> <note n="0060076" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060076"><!--CBETA todo type: u-->无愧 Atrapā(anapatrapāya).</note> <note n="0060078" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060078">昏【大】，昏【宋】【元】【明】【宫】，昏沉 Styāna.</note> <note n="0060085" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060085"><!--CBETA todo type: u-->悔（恶作） Kaukṛtya.</note> <note n="0060095" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0060095">由【大】，犹【宋】【元】【明】</note> <note n="0061001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061001">曰【大】，〔－〕【宋】【元】</note> <note n="0061011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061011"><!--CBETA todo type: u-->圆成实性 Niṣpanna(pariniṣpanna).</note> <note n="0061019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061019">常如其性故即唯识实性 Sarvakā'aṁ tathābhāvāt saiva vijñaptimātratā.</note> <note n="0061020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061020">五【大】，三【元】【明】</note> <note n="0061021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061021">等熏习所成【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note> <note n="0061023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061023">位【大】，谓【宋】【元】【明】</note> <note n="0061024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0061024">住【大】，位【宋】【元】【明】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0060005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060005">Triṁśikā vijñaptikārikā.〔颂〕－【三】</note> <note n="0060006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060006">〔大唐〕－【宋】【元】，〔大〕－【明】</note> <note n="0060007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060007">酬＝以【明】</note> <note n="0060008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060008">识所变 Vijñāna-pariṇāma.</note> <note n="0060009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060009">能变 Pariṇāma.</note> <note n="0060010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060010">异熟 Vipāka.</note> <note n="0060011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060011">思量 Manana.</note> <note n="0060012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060012">了别境识 Viṣaya-vijñapti.</note> <note n="0060013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060013">次＝此【三】</note> <note n="0060014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060014">阿赖耶识 Ālaya-vijñāna.</note> <note n="0060015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060015">一切种 Sarva-vījaka.</note> <note n="0060016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060016">不可知 Asaṁviditaka.</note> <note n="0060017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060017">执受 Upādi.</note> <note n="0060018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060018">处 Sthāna.</note> <note n="0060019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060019">了（别） Vijñaptika.</note> <note n="0060020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060020">触 Sparśa.</note> <note n="0060021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060021">作意 Manaskāra.</note> <note n="0060022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060022">受 Vit(vedanā).</note> <note n="0060023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060023">想 Saṁjñā.</note> <note n="0060024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060024">思 Cetanā.</note> <note n="0060025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060025">捨 Upekṣā.</note> <note n="0060026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060026">无覆无记 Artivṛtyākṛta.</note> <note n="0060027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060027">瀑＝暴【三】【宫】</note> <note n="0060028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060028">捨 Vyāvṛtti.</note> <note n="0060029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060029">云＝去【明】</note> <note n="0060030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060030">末那 Manas.</note> <note n="0060031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060031">我痴 Ātma-moha.</note> <note n="0060032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060032">我见 Ātma-dṛṣṭi.</note> <note n="0060033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060033">我慢 Ātma-māna.</note> <note n="0060034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060034">我爱 Ātma-sneha.</note> <note n="0060035" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060035">有覆无记 Nivrtāvyākrta.</note> <note n="0060036" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060036">灭定 Nirodha-samāpatti.</note> <note n="0060037" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060037">出世道 Lokottara-mārga.</note> <note n="0060038" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060038">了境 Viṣaya-upalabdhi.</note> <note n="0060039" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060039">心所 Caitasa.</note> <note n="0060040" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060040">遍行 Sarvatraga.</note> <note n="0060041" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060041">别境 Viniyata.</note> <note n="0060042" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060042">善 Kuśala.</note> <note n="0060043" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060043">烦恼 Kleśa.</note> <note n="0060044" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060044">随烦恼 Upakleśa.</note> <note n="0060045" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060045">欲 Chanda.</note> <note n="0060046" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060046">勝解 Abhimokṣa.</note> <note n="0060047" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060047">念 Smṛti.</note> <note n="0060048" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060048">定 Samādhi.</note> <note n="0060049" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060049">慧 Dhī<note place="inline">prajñā</note>.</note> <note n="0060050" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060050">信 Śraddhā.</note> <note n="0060051" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060051">惭 Hrī.</note> <note n="0060052" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060052">愧 Apatrapā.</note> <note n="0060053" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060053">无贪 Alobha，无嗔 Adveśa，无痴 Amoha.</note> <note n="0060054" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060054">勤 Vīrya.</note> <note n="0060055" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060055">安（轻安） Praśrabdhi.</note> <note n="0060056" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060056">不放逸行 Apramāda.</note> <note n="0060057" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060057">捨 (upekṣā)</note> <note n="0060058" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060058">不害 Ahiṁsā.</note> <note n="0060059" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060059">贪 Rāga.</note> <note n="0060060" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060060">嗔 Pratigha.</note> <note n="0060061" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060061">痴 Mūḍha.</note> <note n="0060062" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060062">慢 Māna.</note> <note n="0060063" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060063">疑 Vicikitsā.</note> <note n="0060064" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060064">恶见 Dṛś(mithyā dṛṣṭi).</note> <note n="0060065" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060065">忿 Krodha.</note> <note n="0060066" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060066">恨 Upanāha.</note> <note n="0060067" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060067">覆 Mrakṣa.</note> <note n="0060068" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060068">恼 Pradāśa.</note> <note n="0060069" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060069">嫉 IIṛṣyā.</note> <note n="0060070" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060070">悭 Mātsarya.</note> <note n="0060071" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060071">诳 Śāṭhya.</note> <note n="0060072" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060072">谄 (māyā).</note> <note n="0060073" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060073">害 Vihiṁsā.</note> <note n="0060074" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060074">憍 Mada.</note> <note n="0060075" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060075">无惭 Āhrī(āhrīkya).</note> <note n="0060076" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060076">无愧 Atrapā(anapatrapāya).</note> <note n="0060077" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060077">掉擧 Auddhatya.</note> <note n="0060078" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060078">昏＝昏【三】【宫】，昏沉 Styāna.</note> <note n="0060079" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060079">不信 Āśraddhya.</note> <note n="0060080" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060080">懈怠 Kauśīdya.</note> <note n="0060081" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060081">放逸 Pramāda.</note> <note n="0060082" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060082">失念 Muṣṭa-smṛṭati.</note> <note n="0060083" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060083">散乱 Vikṣepa.</note> <note n="0060084" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060084">不正知 Asamprajanya.</note> <note n="0060085" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060085">悔（恶作） Kaukṛtya.</note> <note n="0060086" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060086">眠 Middha.</note> <note n="0060087" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060087">寻 Vitarka.</note> <note n="0060088" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060088">伺 Vicāra.</note> <note n="0060089" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060089">根本识 Mūla-vijñāna</note> <note n="0060090" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060090">意识 Manas.</note> <note n="0060091" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060091">无想天 Āsaṁjñika.</note> <note n="0060092" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060092">无心二定（无想定） Asaṁjñi-samāpatti.（灭尽定） nirodha-samāpatti.</note> <note n="0060093" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060093">睡眠 (acittaka).</note> <note n="0060094" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060094">闷绝 Mūrcchā.</note> <note n="0060095" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0060095">由＝犹【三】</note> <note n="0061001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061001">〔曰〕－【宋】【元】</note> <note n="0061002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061002">分别 Vikalpa.</note> <note n="0061003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061003">唯识 Vijñapti-mātraka.</note> <note n="0061004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061004">辗转力 Anyo'nyavaśa.</note> <note n="0061005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061005">业习气 Karma-vāśanā.</note> <note n="0061006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061006">二取 Grāhadvaya（我执习气 grāhya-grāha，名言习气 grāhaka-grāha）.</note> <note n="0061007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061007">遍计所执 Parikalpita.</note> <note n="0061008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061008">自性 Svabhāva.</note> <note n="0061009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061009">依他起自性 Paratantra-svabhāva.</note> <note n="0061010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061010">分别缘所生 Vikalpaḥ pratyayodbhavaḥ.</note> <note n="0061011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061011">圆成实性 Niṣpanna(pariniṣpanna).</note> <note n="0061012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061012">非不见此彼 （コレヲミズシテカレチミルモノニアラズ）Nādṛṣṭe asmin(pariniṣpanne)sa (paratantra-svabhāvo)dṛśyate.</note> <note n="0061013" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061013">三无性 Trividhā niḥsvabhāvatā.</note> <note n="0061014" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061014">一切法无性 Sarva-dharmānāṁ niḥsvabhāvatā.</note> <note n="0061015" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061015">相 Lakṣaṇa.</note> <note n="0061016" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061016">自然性 Svayaṁbhāva.</note> <note n="0061017" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061017">诸法勝義 Dharmānām paramārtha.</note> <note n="0061018" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061018">真如 Tathatā.</note> <note n="0061019" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061019">当如其性故即唯识实性 Sarvakā'aṁ tathābhāvāt saiva vijñaptimātratā.</note> <note n="0061020" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061020">五＝三【元】【明】</note> <note n="0061021" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061021">〔等熏习所成〕－【三】</note> <note n="0061022" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061022">Yāvad vijñapti-mātratve vijñānaṁ nāvatiṣṭhati | grāhadvayasyānuśayas tāvan vini vartate ||</note> <note n="0061023" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061023">位＝谓【三】</note> <note n="0061024" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061024">住＝位【三】</note> <note n="0061025" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061025">若时于所缘智都无所得 Yadā tv ālambanaṁ vijñānaṁ naivopalabhate tadā.</note> <note n="0061026" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061026">无得不思议 Acintyo'nupalambhaḥ</note> <note n="0061027" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061027">出世间智 Lakottara-jñāna.</note> <note n="0061028" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061028">捨粗重 Dauṣṭhulyahāni.</note> <note n="0061029" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061029">转依 Āśrayasya parāvṛttiḥ （变住 mvp. 131）</note> <note n="0061030" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061030">无漏界 Anāśravī dhātuḥ.</note> <note n="0061031" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061031">善 Kuśala.</note> <note n="0061032" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061032">常 Dhruva.</note> <note n="0061033" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061033">安乐解脱身 Sukhīvimukti-kāyaḥ.</note> <note n="0061034" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0061034">大牟尼名法 Dharmākhyo 'yam mahāmuneḥ.</note> </p> </cb:div> <cb:div type="rest-notes"> <head>其他挍注</head> <p> <note target="#nkr_note_foreign_0060005"><foreign n="0060005" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Triṁśikā vijñaptikārikā.</foreign></note> <note target="#nkr_note_foreign_0061022"><foreign n="0061022" cb:resp="#resp2" xml:lang="sa" cb:place="foot">Yāvad vijñapti-mātratve vijñānaṁ nāvatiṣṭhati | grāhadvayasyānuśayas tāvan vini vartate ||</foreign></note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>